Denglisch in der Innenstadt
Neulich war ich wieder mal in einer Fußgängerzone. Überall sind so bunte Zusatzpapper angebracht, auf denen "SALE" steht (manchmal auch nur "%", was bekanntermaßen eine Abkürzung von "SALE" ist). Könnte schon sein, dass jetzt europaweit eine EU-Verordnung greift, die alle Verkaufsstellen dazu zwingt den Zweck des Raumes in anzugeben. Allerdings wundere ich mich dann über die Monolingualität, eigentlich müßte da stehen:
salg, Verkauf, sale, müük, myynti, vente, πώληση, pārdošanā, pardavimas, vendita, verkoop, sprzedaż, venda, försäljning, predaj, prodaja, venta, prodej, értékesítés und vielleicht für unsere türkischen Brüder und Schwestern : satış
Wahrscheinlich ist's aber keine EU-Verordnung, sondern nur wieder die genialen Werbefuzzis, die auf die McDonalds-Generation einwirken wollen. Solche Wörter wie Hemd oder gar Unterhemd oder Nachthemd sind inzwischen vom Aussterben bedroht.
Aufregen lohnt sich nicht, Englisch ist halt inner. Andererseits gibt's dann aber auch wieder schöne Blüten :
Ist ja nicht einmal richtiges Denglisch, aber ich persönlich finde Lonkdrinks irgendwie besser...